點選觀看 點選觀看 點選觀看 點選觀看 點選觀看 點選觀看 點選觀看
 
首頁 / 海外詩人
▎德國/Rupprecht Mayer梅儒佩
梅儒佩,1946年生,德國詩人、小說家、漢學家,現為德國駐上海總領事館領事,德國翻譯家協會會員。譯有《牆:舒婷與顧城詩選》(Zwischen Wänden)等多種中國現代與古典文學作品,著有小小說集《三級跳遠界瑣事》等。2011年2月,受邀與另外三位德國漢學家一同來台訪問,廣泛接觸島內各地學者、作家。詩人陳黎認為他的詩「情感節制,冷靜知性的外衣內暗藏深濃的感性,並且不乏一種『半黑色』的幽默或嘲弄。在〈當你走過時〉,他以虛為實,化無為有,替沒有結果的暗戀爭取主動詮釋權,企圖自欺欺人地在妓女身上尋求愛的慰藉。此詩敍述語調鎮定,但背後所隱含的近乎吶喊的糾結情思,令人想起十九世紀末英國詩人道森(Ernest Dowson)名句「我心寂寥,苦於昔日的激情,/是的,渴望一親我欲求的嘴唇:/我一直忠於你,賽娜拉!以我的方式。」〈200X年秋天〉一詩,藉由無法掀動的冰冷嘴唇,感歎親如母子間的疏離,未能在母親生前走入她的世界細細聆聽她的故事;〈一日勝利者〉則借『環法自行車賽』中『當日冠軍獎』之類似概念,寫每日生活的奮鬥者。梅儒佩『舉重若輕』的敍事功力在這些詩中清楚可見。」

 

 

回上一頁

@2015 太平洋詩歌節 All rights reserved